マレーシアンチャイニーズの彼

私の彼はマレーシアンチャイニーズだ。
何代か前の祖先が、中国からマレーシアへ移民してきて、生まれも育ちもマレーシアの所謂華人。
ちなみに華人と華僑は違う。華僑は中国籍を持ちながら他国に住んでいる中国人。華人は海外籍を持つ中華系の人たち。(調べるまで、私の中でも線引きが曖昧だった!)

だから、この国の華人たちがみんな中国人のように中国語を話すわけではない。
中華系の学校へ行った人たちは、北京語の読み書きもできて、北京語(マンダリン)を話すことができるし、KLは広東系の人が多いし、マレーシアは香港のTVが人気なこともあって広東語も主流。少し東のKlangへ行くと、主に話されるのは福建語。
ちなみにこれ全部同じ中国語だけど、全く発音も違って、華人でもどれかしかわかんないとかざらだし、英語系の学校に行ってた人たちは漢字なんてサッパリなんて人もいっぱいいるし、香港映画好きだから広東語は聞くのはわかるけど読み書きサッパリ、話すのもわかんないって人もいる。マレーシアでは、中国語を話さない華人のことをバナナ(見た目は黄色だけど中身は白人)って呼びます。

言語の話をすると、ここはマレーシアなので、マレー語はどの学校でも必修だし、英語ももちろん必修。国内の大学もマレーシアに関する授業以外は基本的に全て英語。だから必然的にwell educatedの人たちは多言語話者というわけです。私の彼も例外でなく、6言語話すマルチリンガル。第一言語の英語+福建、北京、広東、潮州語+マレー語、あれ?客家話せたっけ??忘れた。本当こんなにいろいろ話せるのは感心する。

言語のことを書いていたら、何が言いたかったのかわかんなくなってしまったから今日はおしまい。

そんな彼と過ごす中で気付いたおもしろい話や驚いたことも、少しずつここに載せていこうと思います。





コメント

このブログの人気の投稿

オーストラリアのスーパーで購入する箱アイス マイベスト6

実際に購入した、私が欲しいオーストラリア土産

コストコオーストラリアのカロリー高めのお気に入りアイテムと失敗アイテム